27.8.08

Stagione dei saldi in Portogallo

LO SO, Lo so, siete come i bambini e adesso vi metterete a ridere, fingendo di essere scandalizzati, e magari aggiungendo che da uno serio come me non ve lo sareste mai aspettato etc. Ma in realtà è solo perché non sapete il portoghese...




Grazie a Trux per l'immagine

5 commenti:

Anonimo ha detto...

eh sì sì, ma c'è chi offre anche di meglio!
http://www.flickr.com/photos/brigittatheprof/2108679515/

Comunque, non ci siamo cascati! Sappiamo tutti benissimo che il pensiero di questo morigerato Posto era rivolto a creare un arguto gioco tra la traduzione portoghese e l'altro significato, quello riferito assolutamente al settore del mobile-phone: l'acronimo di "Folded Inverted Conformal Antenna".

Antonio ha detto...

Maledetto Carter, mi hai scoperto un'altra volta...

Anonimo ha detto...

ciao, sono Gabriella l'autrice della foto del link scritto da Cinzia. Sarei curiosa di sapere come l'ha scovata..

Antonio ha detto...

Ciao Gabriella, spero cinzia ti risponda, perché non ne ho la più pallida idea...

Anonimo ha detto...

Ma no dai, non si può chiedere a Nick Carter di svelare le sue tecniche investigative! ...Certo che di fronte alle richieste del padrone di casa, almeno un indizio lo devo lasciare:

Dice il saggio: "Camminando a litloso allivelete da dove il capo è paltito; dalla dote femminile di Gabriella due pagine d'album e salete dove l'altro Antonio, il Felnando poltoghese, è seppellito. Eccovi allivati, ma con questo Posto non vi allabbiate se il poeta è un fingitole, anzi dite al giolnalista che con un suo piccolo lomanzo potlebbe anche lui fale il blavo sclittole".